Jung Chang известные цитаты

последнее обновление : 5 сентября 2024 г.

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Jung Chang
  • Если у вас есть любовь, даже простая холодная вода будет сладкой.

  • Ступни моей бабушки были перевязаны, когда ей было два года. Ее мать... сначала обмотала ей ступни куском белой ткани длиной около двадцати футов, согнув все пальцы, кроме большого, внутрь и под подошву. Затем она положила сверху большой камень, чтобы придавить свод.

  • Мой отец сказал, что собирается написать в городской комитет партии Цзиньчжоу и попросить разрешения "поговорить о любви"...Моя мать предположила, что это было все равно что просить разрешения у главы семьи... Коммунистическая партия стала новым патриархом.

  • Весной 1989 года...Я видел, как демонстрации распространялись от Чэнду до площади Тяньаньмэнь. Меня поразило, что страх был забыт до такой степени, что лишь немногие из миллионов демонстрантов осознавали опасность. Большинство из них, казалось, были застигнуты врасплох, когда армия открыла огонь.

  • Китайцы, казалось, искренне оплакивали Мао. Но мне было интересно, сколько из их слез было искренними. Люди до такой степени натренировались в актерской игре, что путали ее со своими истинными чувствами.

  • Мне не разрешалось делать заметки, но мы с подругой выучили наизусть эти две с половиной страницы. Большинство людей заговорили со мной из-за предупреждения. Они знали, что эта книга не станет официальной.

  • Китай процветает больше, чем раньше. Жизнь людей стала лучше, но они не чувствуют себя счастливыми и уверенными в себе, потому что шрамы все еще остаются.

  • Мне нравится, когда в моем доме стоит китайская мебель, которая служит постоянным и болезненным напоминанием о том, как много всего было разрушено в Китае. Нигде так остро, как в Китае, не ощущается контраст между красотой прошлого и уродством современности.

  • Я чувствую, что, возможно, мое сердце все еще в Китае.

  • Я всегда хотел стать писателем.

  • Я бы хотел, чтобы мою книгу прочли на материковом Китае. Есть перевод на китайский, над которым я работал сам, изданный в Гонконге и на Тайване. Многие экземпляры были отправлены в Китай, но они по-прежнему запрещены.

  • Отличительной чертой китайского общества является его уровень жестокости, а не только революции и войны. Мы должны полностью отвергнуть это, иначе в результате очередного переворота жестокость возрастет.

  • Я думаю, что из-за своего ужасного прошлого, особенно в этом столетии, китайцы стали мириться с жестокостью больше, чем многие другие народы, и это то, из-за чего я чувствую себя очень несчастным

  • Я помню, как моя мама указала на камень и сказала, что именно такие камни люди обычно клали на ступни маленьких девочек, чтобы они не пытались подняться и развязать себе ноги.

  • Когда я писал "Диких лебедей", я думал, что голод был результатом плохого управления экономикой, но в ходе исследования я понял, что это было нечто более зловещее.

  • ..скука была такой же изнурительной, как и непосильный труд.

  • ..идите в том направлении, куда направлена ваша голова.

  • В детстве я представлял Запад как источник нищеты и несчастий, как бездомную "Маленькую спичечницу" из сказки Ганса Христиана Андерсена. Когда я был в детском саду-интернате и не хотел доедать свою еду, воспитательница говорила: "Подумай обо всех голодающих детях в капиталистическом мире!

  • Хотя моя книга запрещена, мне по-прежнему разрешено ездить в Китай и путешествовать. В Китае больше нет того контроля, который был у Мао, - в обществе произошли глубокие фундаментальные изменения.

  • Чтобы человек мог открыть свое сердце, ему нужна подходящая атмосфера и что-то, что могло бы его подтолкнуть. Для моей мамы это была поездка за границу: она оказалась в очень спокойной, понимающей обстановке. Я очень сочувствовала ей.

  • Когда человек получает власть, даже его куры и собаки возносятся на небеса.

  • В возрасте пятнадцати лет моя бабушка стала наложницей военачальника.

  • Если бы детей воспитывали нонконформистами, это только разрушило бы их жизнь. Поэтому родители по всему Китаю, которые любили своих детей, советовали им поступать так, как велел председатель Мао. Ничего другого сказать им было невозможно.

  • Мне больше не снятся ужасные кошмары, которые снились раньше. В 1976 году как раз умер Мао Цзэдун, и Китай начал открываться. Впервые стипендии для поездки на Запад на учебу присуждались за академические заслуги.

  • Когда я был в Китае, председателем был Мао, и родители боялись говорить своим детям что-либо, что отличалось бы от линии партии, опасаясь, что дети повторят это и поставят под угрозу всю семью.

  • Когда он спросил мою бабушку, не возражает ли она быть бедной, она ответила, что была бы счастлива просто потому, что у нее есть дочь и он сам: "Если у тебя есть любовь, даже простая вода будет сладкой.